30代女性のこころ

☆。.:*:・'゜婚活、英語、素適なお店など気ままに綴ります。☆。.:*:

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
[ --/--/-- --:-- ] スポンサー広告 | TB(-) | CM(-)

英文メール~依頼文章の締め

何かを依頼する時の文章の締めを集めてみました。

1、軽い感じでの依頼と事前のお礼「よろしくお願いします。」

 Thank you in advance.

※何か依頼をするときに「あらかじめお礼申し上げます」という意味。
 「押しつけがましいニュアンスがある」という人もいるので注意。
 親しい間柄の相手に何か依頼し、相手から対応完了メールが届くかわからない時に
 事前に「あらかじめお礼を言っておきますね。」という使い方のようです。

2、負荷のかかる依頼の場合「ご配慮に感謝致します。」

 Thank you for your consideration.

3、「何か質問があったらお気軽にお寄せ下さい。」

 Let me know if you have any questions or concerns.

4、通常のメールの終わりに「ご尽力に感謝致しますと共にご返信をお待ちしております。」
 Thank you for your cooperation. Awaiting for your reply.

5、急ぎの返信がほしい時。「至急ご返信下さい。」
 Looking forward to your prompt reply.

6、私がよく使うフレーズ。
  依頼した事を全て対応して頂いた時に「ご尽力に心から感謝致します。」
 I appreciate all your help. Thank you.
スポンサーサイト

ジャンル : ビジネス
テーマ : ビジネス

[ 2013/02/06 11:07 ] 英文メール | TB(0) | CM(0)
コメントの投稿












管理者にだけ表示を許可する


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。